|
ENTRE FINES DEL siglo XIX y
principios del XX, miles de
inmigrantes europeos y, en menor
número, de otras latitudes
desembarcaron en el puerto de
Montevideo. Personas que no
habían podido desarrollar sus
proyectos de vida en sus países
de origen, venían por familias
enteras a estas tierras de
promisión, cargados de ilusiones
y dispuestos a trabajar muy
duro. Entre ellos, muchos fueron
los que procedían de las tierras
vascas.
VASCOS EN URUGUAY
El vínculo de lo vasco con lo
uruguayo se inicia con Bruno
Mauricio de Zavala y Gortázar,
fundador, en 1724, de la ciudad
de San Felipe y Santiago de
Montevideo, hoy capital de la
República Oriental del Uruguay.
Era vasco y había nacido en
Durango, localidad del señorío
de Vizcaya.
Los vascos
se distinguieron en
todos los sectores de la
actividad nacional: la
industria, el comercio, la
agricultura, las artes y las
ciencias… y las letras no fueron
la excepción. Quien esto escribe
también tiene raíces vascas (de
Ceberio, municipio de la
provincia de Vizcaya).
Con gran placer comparto este
poema de mi autoría a la ciudad
que me vio nacer:
MONTEVIDEO
Montevideo
vistes tu cuerpo de siglos,
silencioso y gris.
Ciudad oxidada,
el pasado es polvo.
En tus muros,
el pueblo hace poesía.
Anónimas angustias se desplazan,
miradas distraídas y lejanas,
la memoria germinando,
recuperando historias que nos
pertenecen,
perpetua tristeza.
Museo de Blanes, Rosedal del
Prado y Tango llorón.
De ahí que Carlos M. González
Mendilaharzu, en su escrito:
“Reseña histórica de la
actuación de los vascos en la
vida del pueblo oriental”
(ponencia presentada en el VII
Congreso de Estudios Vascos,
celebrado en 2003 en San
Sebastián–Donostia), afirme que,
desde los potentados a los más
humildes, los vascos son siempre
apreciados en la República
Oriental del Uruguay, donde se
les considera ciudadanos
honestos y laboriosos que han
contribuido a la prosperidad del
país que los acogió con los
brazos abiertos.
En relación con esa exaltación
de los vascos en el territorio
Oriental, transcribo una estrofa
tomada de un poema de 1922 de
José Mendiague Larregain
(1845-1937), nacido en Aldude
(Baja Navarra), que con tres
años se muda con la familia a
Hasparren (en la zona
vasco-francesa) y que en 1863,
con 18 años de edad, emigra al
cono sur americano, residiendo
sucesivamente en Argentina,
Chile y Uruguay, para instalarse
definitivamente en la capital de
este país, Montevideo, donde se
se afinca hasta el final de sus
días, el 12 de septiembre de
1937.
EL VASCO INDÓMITO.
(MITIFICACIÓN)
Heskualkerriakemen izan tu,
bizikigizonhandiak;
biohotzez noble burguagora,
nehoren beldur gabiak,
bethioyhoka libro eddohil,
hokdira gurelegiak.
Romano yaun- ekikusituste,
heyekeginbalentriak.
(Traducción)
Euskal Herria ha dado hombres
verdaderamente grandes;
de corazón noble, con la cabeza
arriba, sin temor a nadie,
siempre con el grito, libre o
muerto, esas son nuestras leyes.
Los señores romanos tuvieron que
testificar las valentías de
estos. |
|
|
|
|
|
Julio Herrera y Reissig (Montevideo, 1875-1910), poeta, ensayista uruguayo iniciado en el romanticismo tardío y líder de la vanguardia modernista en la literatura uruguaya. |
|
|
|
GERNIKAKO ARBOLA
Sabido es el simbolismo que
tiene el roble de Gernika para
la cultura vasca. Así, en la
capital de la República
Argentina, la porteña Buenos
Aires, se contaba desde el año
1882 con un retoño de dicho
árbol, con el mismo valor
simbólico que tiene en esa
localidad vascongada: la pérdida
de las libertades y de la propia
identidad vasca.
El primer centro vasco de la
República Oriental del Uruguay
se fundó en Montevideo en 1876,
fecha nada casual, pues coincide
con el término de la Tercera (y
última) Guerra Carlista, que, a
su vez, puso fin a los
conflictos entre
tradicionalistas (carlistas) y
liberales (alfonsinos), pero que
también suponía el final de las
libertades forales para las
provincias vascas.
El 23 de febrero de 1919, la
Sociedad de Confraternidad Vasca
Euskal Erria de Montevideo,
fundada en 1912, plantó en sus
terrenos el primer retoño
oficial del Árbol de Gernika en
tierras uruguayas. Con tal
motivo, el escritor y periodista
Manuel Aránaga, que estuvo
presente en los actos, leyó este
poema, luego publicado en la
revista “La Baskonia” de Buenos
Aires:
Tú vivirás feliz,
noble blasón de nuestras
libertades.
De tierra de libres vienes
y en tierra de libres vas a
vivir.
Solo has cambiado los agrestes
y risueños paisajes de Euzkadi,
bajo el cielo plomizo,
por la gravedad de la ondulada
tierra uruguaya bajo su cielo
azul,
las brisas del Cantábrico,
por las del Plata.
LA BOINA Y EL UNIVERSAL UNAMUNO
Una prenda distintiva de los
vascos es la boina, que la
Enciclopedia Auñamendi
define como una gorra sin
visera, redonda y achatada, de
lana y de una sola pieza. Pocas
veces, una prenda tan sencilla
ha marcado tanto la fisonomía de
un pueblo y ha condicionado de
tal manera comportamientos
sociales y mediáticos.
Miguel de Unamuno, vasco
universal, en su artículo “La
boina”, publicado en El
Liberal el 5 de diciembre de
1906, la define como una prenda
niveladora, puesto que, al ser
más cómoda y más barata que
otros tocados al uso, provocó
que estos se fuesen relegando al
olvido. En propias palabras del
escritor y filósofo nacido en
Bilbao, la boina, con el paso
del tiempo, ha pasado a
convertirse en una prenda típica
y, en cierto modo, tradicional
del vasco.
Comparto unos versos del poeta y
ensayista uruguayo Julio Herrera
y Reissig (Montevideo,
1875-1910), autor de Sonetos
Vascos (1906), en cuyos
versos alejandrinos está
presente esta prenda de vestir:
Ya que baile o que ría, ya que
ruja o que cante.
En la lid o en la gresca, nadie
atreve un desplante.
Nadie rige tan noble rebelión
como el vasco
y sobre esa leónica que le orla
le revienta la boina de valor
¡como un casco!,
que tuviera por mecha encendida
la borla!
|
|
|
|
|
|
Julio Herrera y Reissig (Montevideo,
1875-1910), poeta, ensayista uruguayo
iniciado en el romanticismo tardío y líder
de la vanguardia modernista en la literatura
uruguaya. |
|
|
|
IGARZÁBAL, UN URUGUAYO CON ALMA
VASCA
La Escuela Rural N.º 47 de la
localidad uruguaya Colonia
Rossell y Rius lleva, desde su
aprobación ministerial en
septiembre 2012, el nombre del
poeta, escritor, periodista y
maestro rural oriental Luis
Ramón Igarzábal (1948-2005), en
homenaje al ilustre humanista
nacido en Durazno en el seno de
una familia campesina de origen
vasco. Su obra póstuma,
Treinta y tres sonetos vascos,
fue publicada en 2006 con el
apoyo de la institución vasca
Centro “Haize Hegoa” de
Montevideo, que tiene como
objetivo estudiar y difundir la
cultura vasca en Uruguay.
La institución vasca afirma que
el trabajo recoge 33 sonetos,
«unas pocas hojas de poesía
manuscrita, que guardaban en
silencio el hondo sentimiento
vasco que Ramón grabó en ellas
en los últimos meses de su
vida». En la primera página del
libro aparece una cita de
Igarzábal que dice: «No preciso
escribir versos para “recibirme”
de vasco. Pero nací y me hice
poeta sabiendo que la sangre
tiene razones, que la razón no
comprende. Mi corazón, en
cambio, ha sido la brújula, que
me ha permitido navegar, con
mano impetuosa y enamorada,
estos treinta y tres poemas que
le estaba debiendo a mis
antepasados». |
|
|
|
|
|
Detalle de la portada de "Treinta y tres sonetos vascos",
obra póstuma de Luis Ramón Igarzábal (1948-2005),
maestro
rural, escritor, poeta uruguayo nacido
en Colonia Rossell y Rius en el departamento
de Durazno. Ejerció de periodista en el
semanario "Panorama" en la ciudad de Durazno y
en el periódico "Río Negro" de la ciudad
General Rocca, en el sur patagónico. El
libro fue publicado en 2006 con el apoyo de
la institución vasca Centro “Haize Hegoa” de
Montevideo. |
|
|
|
|
|
|
COROLARIO
Y ya, como reflexión última,
cito unas estrofas del poema
“Fábulas de mi infancia”, que
integra el libro Colección de
poemas (1931), del poeta
José Gorosito Tanco, uruguayo de
familia de origen vasco, en los
que cita a su tía inmigrante:
La Patria ¡ay! de mi trompo y mi
bolilla,
donde, en pizarra azul, qué
maravilla
de infancia fue su crónica
sencilla.
¿No eran los claros cuentos de
la Tía
de España, que en los sueños nos
ponía
nieblas de luz con su habla de
ambrosía? |
|
|
Washington Daniel Gorosito
Pérez
(Montevideo, Uruguay, 1961).
Periodista, poeta, ensayista
y conferenciante.
Catedrático de Universidad y
columnista de análisis
internacional y asuntos de
defensa en periódicos de
México, Uruguay, Argentina y
Ecuador. Su labor literaria
ha sido reconocida con
diversos galardones
provinciales, nacionales e
internacionales.
Ente los últimos concedidos
destacan el Premio Concurso
de Cuentos “Líbano” y el
Premio Concurso de Poesía
“Profesor Nassime Hanna
Nasser”, ambos otorgados en
2010 por la Sociedad
Libanesa del Uruguay.
Recientemenete, ha logrado
un tercer lugar en el V
Concurso Literario de Poesía
y Narrativa “Espacio Mixtura
2016”.
En su repertorio como
escritor hay que destacar
los ensayos históricos
Fray Bartolomé de las Casas:
Un Quijote en América
(1993) y José María Luis
Mora, con su pensamiento
cambió la Historia
(1994), y los ensayos
literarios Sor Juana Inés
de la Cruz: Sin Tiempo en
los Tiempos (1998) y
Análisis de la obra Poética
del Escritor José Gorosito
Tanco (2001). Es autor
también de diversas obras de
creación, entre cuyos
últimos títulos publicados
cabe citar Palabras
Perdidas (2002) y
Letras Dispersas (2003).
Ha participado como
colaborador en antologías
varias, como Así Cantan
los Poetas (Tomo 1,
2006) y Antología de
Microcuentos
(Universidad Iberoamericana
León e Instituto Cultural de
León, México, 2009), entre
otros títulos.
Es miembro de la Unión
Católica Internacional de la
Prensa (UCIP), Poetas del
Mundo y Red Mundial de
Escritores en Español
(REMES).
|
| |
|
|
GIBRALFARO. Revista de Creación Literaria y Humanidades. Publicación Trimestral no Venal. Sección 3. Página 15. Año XX. II Época. Número 109 EXTRA.
Abril-Diciembre 2021. ISSN 1696-9294. Director: José Antonio Molero Benavides. Copyright © 2021 Washington Daniel Gorosito Pérez.
© Las imágenes han sido extraídas, a través del buscador Google, de diferentes sitios de Internet relacionados con la
temática que el autor desarrolla en su artículo para su uso como como ilustraciones del texto. En todo caso, cualquier derecho que pudiese concurrir sobre ellas pertenece a su(s) creador(es).
Diseño y maquetación: EdiBez. Depósito Legal MA-265-2010. © 2002-2021 Departamento de Didáctica de las Lenguas, las Artes y el Deporte. Facultad de Ciencias de la Educación. Universidad de Málaga
& Ediciones Digitales Bezmiliana. Calle Castillón, 3, Ático G. 29730. Rincón de la Victoria (Málaga). | |
|
| | |
| | |